Log in

View Full Version : Organisation d'un forum multi-langues


Nemo492
09-12-2008, 06:33 PM
On va avoir besoin de traductions dans les deux sens :
pour importer des soluces déjà publiées dans les sections anglophones
pour exporter dans l'autre sens des "solutions" abouties ici,
afin que tout le monde en profite.

D'autres, ici, ont déjà vécu dans ce type d'environnement multi-langues ?

abgott
09-15-2008, 06:05 AM
Pour ma part jamais fait, mais je suis prêt à traduire un texte anglais/français (ou l'inverse) pour aider.

Si tu juges utile que je traduises un texte en particulier tu m'envoies le lien.

il y a beaucoup d'infos sur ce forum .......

Je ne sais pas si il est possible de fonctionner ainsi => une personne qui centralise et qui envoi les liens qu'il juge utile à faire traduire ?

Nemo492
09-15-2008, 04:40 PM
Il y aura une large part d'improvisation..
Par exemple, sur le "14 octobre" prochain :
certains s'en préoccupent, puis tombe un avis perso de Bill Ryan qui tempère un peu :
ça peut être utile de traduire.
Autre exemple : quelqu'un dans une des nombreux sections anglophones poste un lien vers un fournisseur incontournable sur le web, sans équivalent en France...

Inversement, je crois qu'on ne devrait pas manquer d'envoyer vers la zone anglophone toutes sortes d'infos rassemblées ici mais qui leur seraient profitables.
etc...

Antaletriangle
09-15-2008, 05:00 PM
Ah-le petit Prince!Ca va? je n'ai pas de cedilla-je suis desole -ou acute!lolje suis un homme anglais donc lentement a concerne la langue francais!lol.Il y a vingt-deux ans jai lu un roman par Rochefort cce qui s'appelle "les petits enfants du siecle" et aussi un roman par colette "le ble en herbe".

Alcyone2012
09-15-2008, 06:32 PM
Oui sa serait bien pour tous le monde.J'aimerais bien naviguer plus profement sur ce forum mais cela m'est malheureusement impossible a cause de la barrierre de la langue!Sa existe une langue écrite universelle???Faudrait l'inventer!

abgott
09-15-2008, 08:23 PM
je vais tenter de m'attaquer au 14/10 .... mais sans assurance, y'a du boulot !

y'aurais ça aussi concernant le food storage :

http://www.projectavalon.net/forum/showthread.php?p=9630#post9630

Nemo492
09-15-2008, 11:45 PM
En fait, sur le 14/10, il y a tout un laïus en anglais,
mais les amateurs peuvent le trouver en français,
comme ici - http://eso-news.blogspot.com/2007/10/ashtar-sheran.html
où la nouvelle avait déjà circulé l'an dernier : une manifestation
semblable, annoncée pour la mi-décembre 2007.

Je faisais seulement référence aux quelques lignes de prudence
publiée en anglais par Bill Ryan.. Il sous-entend qu'il y a des choses
probablement plus réalistes qui méritent notre attention.

abgott
09-16-2008, 06:11 AM
Ok, j'ai traduit les 2 message de Bill Ryan au sujet du 14/10 :

http://projectavalon.net/forum/showthread.php?t=1470

lawlessline
09-24-2008, 10:57 PM
Si je pue aide a traduire? Je suis angklais, je comprend presque toue, mais mon ecriture besointravailler., excuse moi en advance.
Mais si je pue aide demand moi, je suis la.

Love and light

LL

Shankarma
10-07-2008, 10:44 PM
Il y a t'il a votre connaissance un logiciel qui permette d'incruster des sous-titres dans une vidéo capturée sur le Net ?

Je pense que plus efficaces que les textes, si l'on traduit les films ils pourront circuler rapidement auprès de nos compatriotes...

Pourquoi pas éditer en commun un DVD de plusieurs heures de documentaires comme ceux du ProjectCamelot, ou le nouveau Zeitgeist, traduits par nos soins ?

Pour la partie technique je ne peux pas vraiment aider, par contre pour les traductions je peux me proposer.

Allez les français, on se bouge un peu !
(on en est capables en plus...)

Bertrandofgeneva
11-20-2008, 04:56 PM
Salut. Si la video est converti en avi, il y a VirtualDub avec le plugin "vob sub" qui permet d'incruster des sous-titres.

(j'ai entendu dire qu'il existait un plug pour lire le flv, mais j'ai jamais testé.)

Steve_A
11-20-2008, 07:51 PM
Olá Nemo492,

Nous avons certain membres Français e Canadien à ce forum, mais la plupart de langue parlée ici est l'anglais.

Si des membres parlants français ici voudraient nous aider avec les traductions, entrez, s'il vous plaît, en contact avec moi avec un message privé... en anglais! :)

De cette voie nous pouvons atteindre pas seulement la France, mais tous les pays parlants français.

Merci beacoup.

Salutations distinguées,

Steve


On va avoir besoin de traductions dans les deux sens :
pour importer des soluces déjà publiées dans les sections anglophones
pour exporter dans l'autre sens des "solutions" abouties ici,
afin que tout le monde en profite.

D'autres, ici, ont déjà vécu dans ce type d'environnement multi-langues ?

Harper
12-09-2008, 02:00 PM
Bonjour,

Je serais capable de traduire des messages ou textes en francais pour les anglophones, si ca vous aidera?

Est-ce que il ya a des rendez-vous (ground crew meetings) dans la region parisienne?

tiens-moi au courant svp?

merci

geraldine