Old Project Avalon Forum (ARCHIVE)

Old Project Avalon Forum (ARCHIVE) (http://projectavalon.net/forum/index.php)
-   FINLAND (http://projectavalon.net/forum/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Translation / käännökset (http://projectavalon.net/forum/showthread.php?t=2112)

Hekkup 09-15-2008 11:36 PM

Translation / käännökset
 
Pistin tuollasta: http://projectavalon.net/forum/showthread.php?t=2111

Kukahan on mahtanut kääntää sen yhden (! :) ) suomalaisen tekstin joka löytyy Project Cameloting haastatteluiden käännöksistä? Olisiko halukkaita muita? Itse meinasin että voisi osallistua Michael St. Clairin Futuretalk 2:n kääntämiseen.

(Translating Michael St. Clair's Futuretalk 2 into Finnish...)

Hekkup 09-16-2008 08:22 PM

Re: Translation / käännökset
 
No niin!
http://rhp200.ath.cx/ftalk2/
Tulkaapa mukaan kaikki halukkaat.
Kannattaa huomata että tämän paikka voi vaihtua koska tahansa, koska kyseessä on tosiaankin epävirallinen projekti. Yhteyttä Billiin tai Kerryyn en ole saanut, mikä voi johtua heidän muutenkin suuresta työmäärästään. Ei anneta sen hidastaa, tehdään tätä sitä odotellessa. Sitä vain toivon että kukaan ei ole aloittanut tätä jo... hmm... mitä jos aloittaisi kaiken varalta loppupäästä? :D

The address above is a little unofficial space for translating Futuretalk II into Finnish.

Hekkup 09-18-2008 03:41 PM

Re: Translation / käännökset
 
Tuollainen wiki-tila on olemassa nyt kääntämistyötä varten: http://rhp200.ath.cx/mediawiki

Kirjoitin Project Camelot -osastolle tänne palstalle myös tuosta ( http://projectavalon.net/forum/showt...8613#post18613 ). Toivoin että juttu siirtyisi Project Camelotiin suoraan jonain päivänä.

Jeps -- -- kullan hinta lähti juuri nousuun, samoin kuin hopeankin, BTW, jos ette huomanneet. Saas nähdä mitä tässä tapahtuu. Muistakaahan ostaa kirveet, jos ette mitään muuta. :)

jmk-fi 11-07-2008 09:29 AM

Re: Translation / käännökset
 
http://www.fluoridation.com/adverse.htm
Maksan sata (100) euroa sille joka kääntää tämän tekstin tasokkaasti.


-janne

McMaster 11-08-2008 10:10 AM

Re: Translation / käännökset
 
Quote:

Originally Posted by jmk-fi (Post 73369)
http://www.fluoridation.com/adverse.htm
Maksan sata (100) euroa sille joka kääntää tämän tekstin tasokkaasti.


-janne

Moi Janne, kiitoksia linkistä, olen töissä alkanut tuomaan näitä aiheita esille, ja juuri viimeviikolla juttelimme vedestä ja kuoinka sitä lisätään joka paikassa juomaveteen.

Vaikka englannin taitoni onkin luultavasti keskimääräistä parempi, kiitos täällä australiassa vietettyjen vuosien, niin tuo teksti on kyllä vähän turhan iso pala purtavaksi, varsinkin kun on paljon tuota erikoisalan kieltä mukana. Mutta tarjoan silti käännösapua pieniin tekstin pätkiin, ja miksei vähän isompiinkin. Tosin täytyy sanoa, että kun on tullut täällä tullut oltua useampi vuosi, niin huomaan että järkevien ja pitkien lauserakenteiden luominen on joskus työlästä, varmaankin siksi että aivot taitaa toimia nyt englannin kieliopilla enemmän kuin suomen.

Mut autan jos pystyn!

Sami

jmk-fi 11-10-2008 09:34 PM

Re: Translation / käännökset
 
Quote:

Originally Posted by McMaster (Post 74537)
Moi Janne, kiitoksia linkistä, olen töissä alkanut tuomaan näitä aiheita esille, ja juuri viimeviikolla juttelimme vedestä ja kuoinka sitä lisätään joka paikassa juomaveteen.

Vaikka englannin taitoni onkin luultavasti keskimääräistä parempi, kiitos täällä australiassa vietettyjen vuosien, niin tuo teksti on kyllä vähän turhan iso pala purtavaksi, varsinkin kun on paljon tuota erikoisalan kieltä mukana. Mutta tarjoan silti käännösapua pieniin tekstin pätkiin, ja miksei vähän isompiinkin. Tosin täytyy sanoa, että kun on tullut täällä tullut oltua useampi vuosi, niin huomaan että järkevien ja pitkien lauserakenteiden luominen on joskus työlästä, varmaankin siksi että aivot taitaa toimia nyt englannin kieliopilla enemmän kuin suomen.

Mut autan jos pystyn!

Sami

Terrrrrvehdys :)

Totuudet julki vaan joo. Sain muuten jo kääntäjän tekstille, asia on hoidossa.
Kun teksti on käännetty niin se on tarkoitus pistää levitykseen...
Jos joku haluaa osallistua kääntäjän palkkion maksamiseen niin voi ilmoittautua mulle :)

Ajattelin jakaa tulostettuja versioita markettien hammastahna osatolla :D niin kauan että mut raahataan pihalle sieltä LOL
ja megafoni on kyllä valmiina jo, mutta sen aika ei ole vielä...


-j

jmk-fi 01-21-2009 01:54 PM

Re: Translation / käännökset
 
Fluorista suomeksi.


http://projectavalon.net/forum/showt...156#post105156

Daria 02-24-2009 04:01 PM

Re: Translation / käännökset
 
Tiaks jos on vaikia finni, pista siihen tapla hammastahnaa. Vain emergencies.

Muuten hammastahna on hyva lavuaarin pesuun.

polybius 02-25-2009 02:11 PM

Re: Translation / käännökset
 
Mä käytänki fluoritonta salutemia hampaiden pesuun. Sitä saa apteekista eikä oo ees kallista:thumb_yello:


All times are GMT. The time now is 01:57 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
Project Avalon