nzreva
2nd December 2014, 03:21
Matthew 27:46: Eli, Eli, lama sabachthani…
Mat 27:46
And about the ninth hour Yahoshua cried out
with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken (freed) me?”
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&t=ESV#s=t_conc_956046
Mark says Eloi instead of Eli, which is found in Matt.
Mark 15:34: Eloi, Eloi, lema sabachthani…
Mar 15:34
And at the ninth hour Yahoshua cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken (freed) me?”
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mar&c=15&t=ESV#s=t_conc_972034
Look at the Masoretic text http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Psa&c=22&t=ESV#s=t_conc_500001
In Psalm's David used ăzaḇtānî instead of sabachthani
Psalm 22:1: “Eli, Eli, lamah ‘ăzaḇtānî?”
Mark uses Eloi (pronounced el-o-ee). Matthew uses Eli which is found is Psalm 22:1.
In Mark 15:35:
“Some of the bystanders heard him and said, ‘Listen, he is calling for Elijah.’”
This statement would be true if Yahoshua had called out to “Eli” as Matthew writes;
However, Mark's “Eloi” does not sound the same as Matthew's “Eli”. Matt would be what was said.
The Hebrew words translated as “why have you forsaken me” in both Mark and Matthew differ from Psalm 22:1: lamah azabtani vs.
Mark 15:34: lema sabachthani vs.
Matthew 27:46: lama sabachthani.
Mark and Luke’s sabachthani is not the same word as Psalm’s azabtani it is not the word found in Mark’s and Matthew’s gospels. So, let’s examine the word Mark and Matthew used instead of azabtani: sabachthani.......
The difference between the cry of David in Ps 22:1 and Yahoshua. in Matt. 27:46, The first part of the cry is the same (Eli, Eli, lama…); the last word differs. David said “lama azavthani” (why have you forsaken or left me?) Yahoshua said “lama sabachthani” (why have you freed me? Hebrew שׁוֹבֵק shobek). Shobek can mean freed me, the idea of leaving his physical body which was Yahoshua's teaching no one is good but God, God is spirit.... God came in the flesh but the flesh is not God, If Yahoshua was saying he was being freed from his flesh, he had finished the work he had done, that would explain why freed would be a better word than forsaken. Both Matthew and Mark (in both Byzantine and Alexandrian texts) have Yahoshua saying sabachthani, not azavthani In no way can we get rid of SABACHTHANI. Schobek in Neh 10:24 is Hebrew for free) http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H7733&t=ESV suffix “thani” means: you do this to me. Zabach is a well-known word in Hebrew Scripture. The NASB95 translates the word זבח (zabach) 295 times as sacrifice or offering,
Gen 31:54
Then Jacob offered sacrifice (zebach) upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount vs the word עזב (azav) 170 times as forsaken, abandoned or leave. The sacrifice was bread which would go along with Melchizedek offering, which Yahoshua was after the order of.The (Logos Bible Software 4, Guides, Bible Word Study. See Strong: H2076, H2077, and H5800). My question is this......
Why would the highest power in the universe need a blood sacrifice? The New covenant changes the blood sacrifice to wine and the flesh sacrifice to bread, Melchizedek blesses Abram in Genesis 14. He is the King of Salem (peace) priest of El Elyon, El meaning God, Elyon most high. Yahoshua the Nazoraion is in the letter to the Hebrews, is identified as a priest in the order of Melchizedek......
From my Nazoraion post
NZReva
Yahoshua lived a fulfilling life his last words would not have been a defeating statement but a shout of victory. "Why have you freed me? it is finished".
Mat 27:46
And about the ninth hour Yahoshua cried out
with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken (freed) me?”
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&t=ESV#s=t_conc_956046
Mark says Eloi instead of Eli, which is found in Matt.
Mark 15:34: Eloi, Eloi, lema sabachthani…
Mar 15:34
And at the ninth hour Yahoshua cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken (freed) me?”
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mar&c=15&t=ESV#s=t_conc_972034
Look at the Masoretic text http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Psa&c=22&t=ESV#s=t_conc_500001
In Psalm's David used ăzaḇtānî instead of sabachthani
Psalm 22:1: “Eli, Eli, lamah ‘ăzaḇtānî?”
Mark uses Eloi (pronounced el-o-ee). Matthew uses Eli which is found is Psalm 22:1.
In Mark 15:35:
“Some of the bystanders heard him and said, ‘Listen, he is calling for Elijah.’”
This statement would be true if Yahoshua had called out to “Eli” as Matthew writes;
However, Mark's “Eloi” does not sound the same as Matthew's “Eli”. Matt would be what was said.
The Hebrew words translated as “why have you forsaken me” in both Mark and Matthew differ from Psalm 22:1: lamah azabtani vs.
Mark 15:34: lema sabachthani vs.
Matthew 27:46: lama sabachthani.
Mark and Luke’s sabachthani is not the same word as Psalm’s azabtani it is not the word found in Mark’s and Matthew’s gospels. So, let’s examine the word Mark and Matthew used instead of azabtani: sabachthani.......
The difference between the cry of David in Ps 22:1 and Yahoshua. in Matt. 27:46, The first part of the cry is the same (Eli, Eli, lama…); the last word differs. David said “lama azavthani” (why have you forsaken or left me?) Yahoshua said “lama sabachthani” (why have you freed me? Hebrew שׁוֹבֵק shobek). Shobek can mean freed me, the idea of leaving his physical body which was Yahoshua's teaching no one is good but God, God is spirit.... God came in the flesh but the flesh is not God, If Yahoshua was saying he was being freed from his flesh, he had finished the work he had done, that would explain why freed would be a better word than forsaken. Both Matthew and Mark (in both Byzantine and Alexandrian texts) have Yahoshua saying sabachthani, not azavthani In no way can we get rid of SABACHTHANI. Schobek in Neh 10:24 is Hebrew for free) http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H7733&t=ESV suffix “thani” means: you do this to me. Zabach is a well-known word in Hebrew Scripture. The NASB95 translates the word זבח (zabach) 295 times as sacrifice or offering,
Gen 31:54
Then Jacob offered sacrifice (zebach) upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount vs the word עזב (azav) 170 times as forsaken, abandoned or leave. The sacrifice was bread which would go along with Melchizedek offering, which Yahoshua was after the order of.The (Logos Bible Software 4, Guides, Bible Word Study. See Strong: H2076, H2077, and H5800). My question is this......
Why would the highest power in the universe need a blood sacrifice? The New covenant changes the blood sacrifice to wine and the flesh sacrifice to bread, Melchizedek blesses Abram in Genesis 14. He is the King of Salem (peace) priest of El Elyon, El meaning God, Elyon most high. Yahoshua the Nazoraion is in the letter to the Hebrews, is identified as a priest in the order of Melchizedek......
From my Nazoraion post
NZReva
Yahoshua lived a fulfilling life his last words would not have been a defeating statement but a shout of victory. "Why have you freed me? it is finished".