(mind changed)
Last edited by mountain_jim; 8th November 2021 at 02:37.
I don't believe anything, but I have many suspicions. - Robert Anton Wilson
The present as you think of it, and in practical working terms, is that point at which you select your physical experience from all those events that could be materialized. - Seth (The Nature of Personal Reality - Session 656, Page 293)
(avatar image: Brocken spectre, a wonderful phenomenon of nature I have experienced and a symbol for my aspirations.)
Agape (9th November 2021), Mashika (8th November 2021), Pam (8th November 2021), PurpleLama (8th November 2021)
But let's suppose that Joda was from Russia, and he had a very basic understanding of English and translated his words with that very basic level, then it would sound a lot like what Matthew wrotePosted by Star Mariner (here)
In his little hovel on Dantooine, Yoda is tutting in your general direction, sir.Posted by Matthew (here)
Russian Yoda be like?
"Best effort to be Jedi this?"
"Embarrassment you are"
"Clown Jedi we not need"
"Useless you are, starve yourself you must."
Corrected:
"Your best effort to be Jedi this is, hmm?"
"Embarrassment you are –"
"– we need not clown Jedi,"
"Starve yourself you must. Useless, you are."
Because most Russians when first start speaking English, do literal translations and confuse where words must be placed in sentences, they move words around until it 'makes sense' to them and it ends up looking very very obvious just like in Matthew's post. That's why what he wrote looks like "Russian street English"
The way you fixed it i guess it's correct, but it loses the "Russianness" aspect of it, as was meant in a joking way by Matthew
It may help to get it, if you read Mathews post with a Russian accent, like the exaggerate one from BorisThen you'll see it
Last edited by Mashika; 8th November 2021 at 05:44.
Tired